Her problem? She talks to mannequins in store windows. She rationalizes a $200 scarf because it was "on sale" (saving her $50, so technically, she argues, she made money). When a collection agency starts chasing her, she accidentally lands a job as an advice columnist for a financial magazine called Successful Saving —writing about money management while hiding her crippling debt from her hunky boss, Luke Brandon (Hugh Dancy).
In the vast library of early 2000s rom-coms, few films balance the tightrope of hilarious cringe and heartfelt life lessons quite like Confessions of a Shopaholic . Based on Sophie Kinsella’s beloved novel series, the 2009 film starring Isla Fisher has aged like fine wine—or perhaps like a maxed-out credit card that you’re too afraid to open. confessions of a shopaholic vietsub
On the other hand, the Vietsub translation highlights her cringe-worthy justifications. In one subtitle track, when a bill collector calls, the Vietnamese subtitle reads: "Tôi không nợ nần gì cả... tôi chỉ đang đầu tư vào tủ đồ của mình thôi" (I don't have debt... I'm just investing in my wardrobe). It is funny because it is painfully true for many. Her problem
Her problem? She talks to mannequins in store windows. She rationalizes a $200 scarf because it was "on sale" (saving her $50, so technically, she argues, she made money). When a collection agency starts chasing her, she accidentally lands a job as an advice columnist for a financial magazine called Successful Saving —writing about money management while hiding her crippling debt from her hunky boss, Luke Brandon (Hugh Dancy).
In the vast library of early 2000s rom-coms, few films balance the tightrope of hilarious cringe and heartfelt life lessons quite like Confessions of a Shopaholic . Based on Sophie Kinsella’s beloved novel series, the 2009 film starring Isla Fisher has aged like fine wine—or perhaps like a maxed-out credit card that you’re too afraid to open.
On the other hand, the Vietsub translation highlights her cringe-worthy justifications. In one subtitle track, when a bill collector calls, the Vietnamese subtitle reads: "Tôi không nợ nần gì cả... tôi chỉ đang đầu tư vào tủ đồ của mình thôi" (I don't have debt... I'm just investing in my wardrobe). It is funny because it is painfully true for many.